-
1 mit dem König stechen
предл.карт. бить королёмУниверсальный немецко-русский словарь > mit dem König stechen
-
2 nieder mit dem König!
¡abajo el rey! -
3 mit
mit, I) Praep., bezeichnet: A) in Verbindung u. Gemeinschaft, 1) in gemeinschaftlichem Handeln: cum; unā cum. – Häufig steht auch der bloße Ablat. mit einem adjektivischen Zusatz, wenn die mithandelnde Person mehr ein Mitteln. Werkzeug des Subjekts ist. – mit jmd. auf der Straße gehen, unā cum alqo ire in via: mit den Truppen ausrücken, cum copiis egredi: mit allen Truppen ausrücken, omnibus copiis egredi: ich weiß nicht, wie es mit mir werden wird, nescio, quid me futurum sit: »Mit dem Tiberius in den Tiber!« schrien sie »Tiberium in Tiberim!« clamitarunt.
2) im freundlichen Vernehmen: cum. – Nach den schon mit com (con, co) zusammengesetzten Verben folgt entweder noch cum mit Ablat. oder der bloße Dativ. – was habe ich mit dir zu schaffen, quid tibi mecum est rei: ich stehe in einer, keiner Verbindung mit jmd., aliquid od. nihil mihi est cum alqo. – Bei den Wörtern, die eine Ähnlichkeit od. Gleichheit ausdrücken, steht der bloße Dativ (doch bei similis und seinen Kompositen auch der Genet., s. ähnlich), z.B. mit jmd. Ähnlichkeit haben, alcis od. alci similem esse.
3) in Mitwirkung u. Teilnahme, a) im Bündnisse: cum. – Krieg mit jmd. führen gegen einen, cum alqo bellum gerere adversus alqm: es mit jmd. halten, mit jmd. sein, stare cum alqo (z.B. di stant mecum); übrig. s. »halten no. II, 3, a«. – b) unter Vermittelung, vermittelst: α) einer Person: per mit Akk. – alcis operā (mit jmds. Beistand). – alcis ope, auxilio (mit jmds. Hilfe). – Erscheint die vermittelnde Person mehr als ein Mittel und Werkzeug in der Hand des Subjekts, so steht auch der bloße Ablativ, z.B. Cäsar führte mit der Legion, die er bei sich hatte, die Mauer bis zu einer Höhe von etc., Caesar eā legione, quam secum habebat, murum perduxit in altitudinem etc. – β) einer Sache, entweder durch den [1687] bloßen Ablat. (wenn ein wirkliches Mittel u. Werkzeug angegeben werden soll) od. durch per mit Akk. (wenn mehr die äußern, bei einer Handlung konkurrierenden Umstände, die Art u. Weise angedeutet werden soll), z.B. mit dem Horn nach jmd. stoßen, cornu petere alqm: mit Gewalt, vi; per vim: mit Hinterlist, perinsidias.
4) in feindlichem Benehmen: cum. – contra. adversus mit Akk. (gegen, stehen namentlich da, wo cum Undeutlichkeitverursachen würde, indem es auch »im Bündnis mit etc.« bezeichnet), z.B. mit jmd. kämpfen, pugnare cum alqo: Krieg mit jmd. führen, bellum gerere cum alqo oder contra (adversus) alqm. – Nach einem Substantiv, wie »Krieg, Kampf etc.«, drücken die Lateiner »mit« aus durch cum in Verbindung mit einem Partizip, z.B. der Krieg mit den Galliern, bellum cum Gallis gestum; – od. durch das Adjektiv des Volks etc., mit dem gekriegt wird, z.B. der Krieg mit den Galliern, bellum Gallicum; – od. durch den Genet. der Person, mit der Krieg geführt wird, z.B. der Krieg mit den Seeräubern, bellum praedonum: der Krieg mit dem König Pyrrhus, Pyrrhi regis bellum.
B) in Gesellschaft und Begleitung, 1) von Pers.: cum. – inter mit Akk. Plur. (unter, z.B. laetus inter laetos). – alqo comite. alqo me comitante (in jmds. Begleitung). – man verlor gegen 1000 Mann, mit diesen den Quästor Sempronius Bläsus, ad mille hominum, cum his Sempronius Blaesus quaestor amissus. – Wird aber durch »mit« nur bezeichnet, daß eine Handlung sich auf mehrere Personen bezieht, so wird gew. eine bloße Bindepartikel (et, ac, atque) gesetzt; nur Dichter u. Historiker setzen auch cum, z.B. die Weiber wurden mit ihren Kindern getötet, mulieres atque infantes occisi sunt: der Führer mit einigen Vornehmen wird gefangen, dux cum aliquot principibus capiuntur.
2) von Sachen: cum. – Ost bezeichnen die Lateiner dieses »mit« (d.i. versehen, angetan etc. mit etc.) deutlicher durch Partizipia od. Adjektiva od. durch einen Relativsatz. – mit einem Dolche (bewaffnet), cum sica; sicā instructus: mit einer Tunika (bekleidet), cum tunica; tunicā indutus oder ornatus: mit Netzen (sie tragend), cum retibus; retia ferens: mit einer Leiter (versehen, sie tragend), cum scalis; scalis instructus; scalas portans: mit einer Keule (in der Hand). cum clava; clavam manu gerens: ein Beutel mit Affen, crumena plena assium: ein Ring mit dem Kopfe des Afrikanus, anulus, in quo caput Africani sculptum est: ein Säckchen mit Perlen, sacculus, In quo sunt margaritae. – mit diesem Bewußtsein, hāc conscientiā comite (gleichs. in Begleitung dieses B., proficiscar); hāc conscientiā fretus (auf dieses B. vertrauend); hāc conscientiā cruciatus (von diesem B. gepeinigt).
3) von Gleichzeitigem: a) gleichzeitig mit einer Person: cum, z.B. er war in Cilicien mit mir Militärtribun, fuit in Cilicia mecum tribunus militum. – Ist aber mit jmd. = »in od. an der Person jmds.«, so darf es im Lateinischen nicht durch cum gegeben, sondern es [1688] muß das durch »mit« verbundene Wort als Apposition zum folg. Substantiv aufgeführt werden, z.B. welch ein Künstler geht mit mir verloren, qualis artifex pereo: Rom verlor mit ihm einen seiner besten Bürger, eum optimum Roma amisit civium suorum. – b) gleichzeitig mit einer Sache: cum, z.B. mit diesen Worten kehrte er nach Rom um, cum his Romam rediit. – c) gleichzeitig mit einer Erscheinung der Zeit: cum od. (aber weniger bezeichnend) durch den bloßen Ablat., z.B. mit Anbruch des Tages, cum prima luce; primā luce: mit Anfang des Jahres, ineunte anno. – Dah. auch von gleichzeitigen und unmittelbaren Wirkungen und Folgen = unter, nicht ohne, cum; non sine, z.B. mit Vergnügen (hören etc.), cum voluptate: mit großer Gefahr, cum od. non sine magno periculo. – In vielen Fällen haben jedoch die Lateiner für solche Ausdrücke eigene Adverbia, z.B. mit Sorgfalt, diligenter: mit Klugheit, prudenter. – oder sie wenden eine Partizipialkonstruktion an, z.B. mit Schnelligkeit, adhibitā celeritate.
II) Adv.unā (in bezug auf örtliches Beisammensein). – simul (in bezug auf das Gleichzeitige). – Ist »mit« = »auch mit, ebenfalls mir«, et ipse; ipse quoque; z.B. die Stadt Lokri war (auch) mit zu den Puniern übergegangen, Locri urbs desciverat et ipsa ad Poenos.
-
4 König
König m -(e)s, -e коро́ль, царь; вождь (в общи́нно-родово́м стро́е); ein ungekrönter König некороно́ванный коро́ль (факти́ческий властели́н)der König des Festes геро́й пра́зднестваder König der Geiger коро́ль скрипаче́йder König der Tiere царь звере́й (лев)König m -(e)s, -e карт., шахм. коро́ль; mit dem König stechen карт. бить королё́м; den König matt setzen шахм. объяви́ть королю́ матKönig m -(e)s, -e : die Heiligen Drei Könige библ. три волхва́; креще́ние (церко́вный пра́здник 6 января́) -
5 König
m -(e)s, -e1) король, царь; вождь ( в общинно-родовом строе)ein ungekrönter König — некоронованный король ( фактический властелин)2) перен. победитель, герой; король, царьder König des Festes — герой празднества3) карт., шахм. корольmit dem König stechen — карт. бить королёмden König matt setzen — шахм. объявить королю мат5) -
6 König
Kö́nig m -(e)s, -e1. коро́ль, царьdie Hé iligen Drei Könige библ. — три волхва́
2. перен. победи́тель, геро́й, коро́ль, царьin dí esem Geschä́ ft ist der Kú nde König — в э́том магази́не покупа́тель — гла́вное лицо́
3. коро́ль4. королё́к ( металла) -
7 König
m <-(e)s, -e>1) король (титул, правитель)2) король (шахматная фигура)3) карт корольmit dem König stéchen* — бить королём
-
8 Schach
1) Brettspiel ша́хматы Plt . (mit jdm. eine Partie) Schach spielen игра́ть сыгра́ть (с кем-н. па́ртию) в ша́хматы. simultan Schach spielen дава́ть дать сеа́нс одновре́ме́нной игры́ в ша́хматы2) Spiellage шах. Schach (dem König)! шах (королю́)! Schach und matt! шах и мат ! Schach ansagen <bieten, geben> объявля́ть /-яви́ть шах. mit etw. Schach bieten mit Spielfigur обявля́ть /- шах чем-н. den König < mit dem König> aus dem Schach ziehen убира́ть /-бра́ть короля́ из-под ша́ха. im Schach sein [stehen] быть [стоя́ть] под ша́хом jdn. in <im> Schach halten держа́ть кого́-н. под угро́зой -
9 ziehen
das Ziehenhaul; traction; drawing; pull* * *Zie|hennt -s, no pl(= Schmerz) ache; (im Unterleib) abdominal pain* * *1) (to pull along, out or towards oneself: She drew the child towards her; He drew a gun suddenly and fired; All water had to be drawn from a well; The cart was drawn by a pony.) draw2) extract3) ((an) act of extracting eg a tooth.) extraction4) (to pull with great effort or difficulty: Horses are used to haul barges along canals.) haul5) (to draw (a straight line): He ruled a line across the page.) rule6) (to (try to) move something especially towards oneself usually by using force: He pulled the chair towards the fire; She pulled at the door but couldn't open it; He kept pulling the girls' hair for fun; Help me to pull my boots off; This railway engine can pull twelve carriages.) pull7) ((with at or on) in eg smoking, to suck at: He pulled at his cigarette.) pull8) (to move to a new house etc: He has removed to London.) remove9) (to make (a tree, plant etc) grow in a particular direction.) train10) (to go, move, walk etc (about, in or on) from place to place with no definite destination in mind: I'd like to spend a holiday wandering through France; The mother wandered the streets looking for her child.) wander* * *Zie·hen<-s>[ˈtsi:ən]nt kein pl ache* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) pull; (sanfter) draw; (zerren) tug; (schleppen) dragPerlen auf eine Schnur ziehen — thread pearls/beads on to a string
ziehen und ablegen — (DV) drag and drop
2) (fig.)es zog ihn zu ihr/zu dem Ort — he felt drawn to her/to the place
alle Blicke auf sich ziehen — attract or capture all the attention
jemandes Zorn/Unwillen usw. auf sich ziehen — incur somebody's anger/displeasure etc.
etwas nach sich ziehen — result in something; entail something
3) (herausziehen) pull out <nail, cork, organ-stop, etc.>; extract < tooth>; take out, remove <stitches, splinter>; draw <cord, sword, pistol>den Hut ziehen — raise or doff one's hat
Zigaretten/Süßigkeiten usw. ziehen — (ugs.): (aus Automaten) get cigarettes/sweets etc. from a slot machine
die [Quadrat]wurzel ziehen — (Math.) extract the square root
5) (Gesichtspartien bewegen) make <face, grimace>die Stirn in Falten ziehen — wrinkle or knit one's brow; (missmutig) frown
6) (bei Brettspielen) move <chessman etc.>7)er zog den Rauch in die Lungen — he inhaled the smoke [into his lungs]
8) (zeichnen) draw <line, circle, arc, etc.>9) (anlegen) dig < trench>; build < wall>; erect < fence>; put up < washing-line>; run, lay <cable, wires>; draw < frontier>; trace < loop>; follow < course>sich (Dat.) einen Scheitel ziehen — make a parting [in one's hair]
11) (verblasst; auch als Funktionsverb) draw <lesson, conclusion, comparison>; s. auch Konsequenz 1); Rechenschaft; Verantwortung 1)2.unregelmäßiges intransitives Verb1) (reißen) pullan etwas (Dat.) ziehen — pull on something
an einem od. am selben Strang ziehen — (fig.) be pulling in the same direction
3) mit sein (umziehen) move (nach, in + Akk. to)4) mit sein (gehen) go; (marschieren) march; (umherstreifen) roam; rove; (fortgehen) go away; leave; <fog, clouds> driftin den Krieg ziehen — go or march off to war
5) (saugen) drawan einer Zigarette/Pfeife ziehen — draw on a cigarette/pipe
6) <tea, coffee> draw7) (Kochk.) simmer8) unperses zieht [vom Fenster her] — there's a draught [from the window]
das zieht bei mir nicht — that won't wash or won't cut any ice with me (fig. coll.)
10) (schmerzen)es zieht [mir] im Rücken — I've got backache
3.ein leichtes/starkes Ziehen im Bauch — a slight/intense stomach ache
2)der Weg o. ä. zieht sich — (ugs.) the journey etc. goes on and on
* * *ziehen; zieht, zog, gezogenA. v/t (hat)1. (Pflug, Wagen etc) draw, pull; (Spülung) pull; (Handbremse) put on, pull up; (schleppen) drag; (schwere Lasten) haul; (zerren) tug;lass dich nicht so ziehen zu Kind: stop pulling (and keep up)!;ein Boot ans Ufer ziehen pull a boat ashore;jemanden am Ärmel ziehen tug at sb’s sleeve;jemanden an den Haaren/Ohren ziehen pull sb’s hair/ears;jemanden an sich (akk)ziehen draw sb to one;aus dem Wasser ziehen (Boot) pull ( oder haul) out of the water; (Ertrinkenden) auch pull from the water;kurz durchs Wasser ziehen give sth a quick rinse;jemanden mit sich ziehen pull sb along (with one);einen Ring vom Finger ziehen take a ring off, slip a ring from one’s finger;einen Pullover über die Bluse ziehen put a jumper (US sweater) on over the blouse;jemandem ein Brett über den Kopf ziehen (damit schlagen) hit sb on the head with a board;die Gardinen vors Fenster ziehen draw the curtains (across the window);jemanden zur Seite ziehen take sb aside2. (Zahn) pull out, extract; (Korken, Messer, Revolver etc) draw, pull out; (Möhren) pull up; (den Hut) take off; (Los, Gewinn) draw; (Karte) take; (auswählen) pick;die Fäden ziehen MED take out the stitches;Zigaretten (aus dem Automaten) ziehen get some cigarettes out of the machine3. (Linie) draw; (Kreis) auch describe; (Mauer) build, erect; (Graben) dig; (Wäscheleine) put up; (Leitungen) put sth in;einen Scheitel ziehen make a parting (US part);4. (dehnen) stretch;etwas lässt sich ziehen sth stretches, sth gives;die Suppe zieht Fäden the soup’s gone stringyeine Niete ziehen draw a blank7. (Kerzen) draw;Perlen auf eine Schnur ziehen thread beads;ziehen string a violin etc;Wein auf Flaschen ziehen bottle wine;ein Bild auf Karton ziehen print a picture on a card8. fig:auf sich (akk)jemanden auf seine Seite ziehen win sb over to one’s side;jemanden ins Gespräch/Vertrauen ziehen draw sb into ( oder include sb in) the conversation/take sb into one’s confidence;etwas ins Lächerliche ziehen ridicule sth, hold sth up to ridicule;nach sich ziehen zur Folge haben: have as a consequence, result in; notwendigerweise: entail, involve; verursachen: bring about, cause; als Nebeneffekt: bring with it ( oder in its wake);es zieht mich dorthin/zu ihr I feel drawn there/to her;es zieht mich nichts in diese Gesellschaft I don’t feel drawn to these people in any way; → Bilanz 2, Ferne 1, Länge 1, Schluss 5, zurate etcdie Kinder sind gut gezogen (erzogen) the children are well brought up;den werd ich mir schon noch ziehen I’ll teach him some mannersB. v/i1. (hat) pull (der Wagen zieht schlecht the car’s not pulling properly;er zieht schnell Cowboy etc: he’s quick on the draw;zieh! in Western: draw!;an der Glocke ziehen pull ( oder ring) the bell;2. (ist) (wandern, reisen) wander, rove; Tiere, Vögel: migrate; Vögel: auch fly; (weggehen) go (away), leave;ziehen nach/in (+akk) (umziehen) move to/into;aufs Land ziehen move to the country;zu jemandem ziehen go to live with sb, move in with sb;durch die Welt ziehen see (liter roam) the world;in den Krieg ziehen go to war;jemanden ziehen lassen let sb go;jemanden ungern ziehen lassen be sorry to see sb go3. (ist) Rauch, Wolken etc: drift;die Wolken ziehen the clouds drift ( schnell: scud) across the sky;das Gewitter ist nach Westen gezogen the storm has moved (away) westward4. (hat) Schach etc: (make a) move;mit dem König ziehen move the ( oder one’s) king;wer zieht? whose move is it?5. (hat) Ofen, Pfeife etc: draw;der Ofen zieht nicht the stove isn’t drawing;6. (hat) unpers:hier zieht’s there’s a draught (US draft);mir zieht’s am Rücken I can feel a draught (US draft) on my backden Tee etcziehen lassen let the tea etc stand8. umg:einen ziehen lassen let (one) off9. (hat) (schmerzen) twinge, ache;ziehender Schmerz twinge, ache; unpers:es zieht mir im Rücken I can feel a twinge in my back;ein leichtes Ziehen im Rücken haben have a slight pain ( oder ache) in one’s back, have a touch of (US a slight) backachedieses Stück zieht nicht the play isn’t getting very good houses ( oder audiences), the play isn’t pulling in the crowds ( oder isn’t exactly pulling them in umg);diese Ausrede zieht bei mir nicht that excuse won’t wash with me, try another one;Schmeichelei/das zieht bei mir nicht flattery/that will get you nowhere, flattery/that doesn’t work with meC. v/r (hat)1.sich an einem Seil in die Höhe ziehen pull o.s. up on a rope2. (sich dehnen) stretch, give; Käse: go stringy, form strings; Klebstoff: get tacky; umg, fig, Verhandlungen etc: drag on; Weg: go on and on;das zieht sich umg (dauert lange) it’s going on a bit4.sich ziehen über (+akk) Narbe: go right across;sich ziehen um Mauer, Wall: go right (a-)round, enclose;* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) pull; (sanfter) draw; (zerren) tug; (schleppen) dragPerlen auf eine Schnur ziehen — thread pearls/beads on to a string
ziehen und ablegen — (DV) drag and drop
2) (fig.)es zog ihn zu ihr/zu dem Ort — he felt drawn to her/to the place
alle Blicke auf sich ziehen — attract or capture all the attention
jemandes Zorn/Unwillen usw. auf sich ziehen — incur somebody's anger/displeasure etc.
etwas nach sich ziehen — result in something; entail something
3) (herausziehen) pull out <nail, cork, organ-stop, etc.>; extract < tooth>; take out, remove <stitches, splinter>; draw <cord, sword, pistol>den Hut ziehen — raise or doff one's hat
Zigaretten/Süßigkeiten usw. ziehen — (ugs.): (aus Automaten) get cigarettes/sweets etc. from a slot machine
die [Quadrat]wurzel ziehen — (Math.) extract the square root
5) (Gesichtspartien bewegen) make <face, grimace>die Stirn in Falten ziehen — wrinkle or knit one's brow; (missmutig) frown
6) (bei Brettspielen) move <chessman etc.>7)er zog den Rauch in die Lungen — he inhaled the smoke [into his lungs]
8) (zeichnen) draw <line, circle, arc, etc.>9) (anlegen) dig < trench>; build < wall>; erect < fence>; put up < washing-line>; run, lay <cable, wires>; draw < frontier>; trace < loop>; follow < course>sich (Dat.) einen Scheitel ziehen — make a parting [in one's hair]
11) (verblasst; auch als Funktionsverb) draw <lesson, conclusion, comparison>; s. auch Konsequenz 1); Rechenschaft; Verantwortung 1)2.unregelmäßiges intransitives Verb1) (reißen) pullan etwas (Dat.) ziehen — pull on something
an einem od. am selben Strang ziehen — (fig.) be pulling in the same direction
3) mit sein (umziehen) move (nach, in + Akk. to)4) mit sein (gehen) go; (marschieren) march; (umherstreifen) roam; rove; (fortgehen) go away; leave; <fog, clouds> driftin den Krieg ziehen — go or march off to war
5) (saugen) drawan einer Zigarette/Pfeife ziehen — draw on a cigarette/pipe
6) <tea, coffee> draw7) (Kochk.) simmer8) unperses zieht [vom Fenster her] — there's a draught [from the window]
das zieht bei mir nicht — that won't wash or won't cut any ice with me (fig. coll.)
10) (schmerzen)es zieht [mir] im Rücken — I've got backache
3.ein leichtes/starkes Ziehen im Bauch — a slight/intense stomach ache
2)der Weg o. ä. zieht sich — (ugs.) the journey etc. goes on and on
* * *n.traction n. -
10 stechen
n; -s, kein Pl.* * *(Biene) to sting;(Nadel) to prickle; to prick;(Stock) to jab* * *Stẹ|chen ['ʃtɛçn]nt -s, -2) (= Schmerz) sharp pain* * *1) (to poke or prod: He jabbed me in the ribs with his elbow; She jabbed the needle into her finger.) jab2) (to pierce slightly or stick a sharp point into: She pricked her finger on a pin; He pricked a hole in the paper.) prick3) (to push with something pointed; to poke: He prodded her arm with his finger.) prod4) (to wound or hurt by means of a sting: The child was badly stung by nettles/mosquitoes; Do those insects sting?) sting5) (to wound or pierce with a pointed instrument or weapon: He stabbed him (through the heart / in the chest) with a dagger.) stab6) (to push (something sharp or pointed) into or through something: She stuck a pin through the papers to hold them together; Stop sticking your elbow into me!) stick7) (to defeat (an ordinary card) by playing a card from the trump suit: He trumped (my king) with a heart.) trump8) (a sudden sharp pain: He felt a twinge (of pain) in his neck; a twinge of regret.) twinge* * *Ste·chen<-s, ->[ˈʃtɛçn̩]nt1. (stechender Schmerz) sharp [or stabbing] pain, stitch2. (beim Reiten) jump-off* * *das; Stechens, Stechen (Sport) jump-off* * *stechen; sticht, stach, hat gestochenA. v/t & v/i1. Nadel, Dorn etc: prick; Wespe etc: sting; Mücke: bite; mit einem Messer: stab; Wolle: prick, be prickly; Sonne: burn;mit dem Messer nach jemandem stechen stab at ( oder attack) sb with a knife;sich (dat)in den Daumen stechen prick one’s thumb;mich hat etwas gestochen sth has stung ( oder bitten) me2. fig:in die Nase stechen Geruch: sting one’s nose;jemandem in die Augen stechen strike sb, catch sb’s eyemit dem König den Buben stechen take ( oder trump) the jack with the kingB. v/t1. (Torf, Rasen, Spargel) cut2. (Schwein) stick3. (Aale) spear4. in Kupfer: cut, engrave (C. v/ibei Gleichstand müssen wir stechen if the scores are equal we will have to have a play-off2. (schmerzen):mein Herz sticht I’ve got a sharp ( oder pricking) pain in my heart3. unpers:mich im Rücken/in der Seite I’ve got a sharp ( wiederholt: stabbing) pain in my back/side; bei Seitenstechen: I’ve got a stitchD. v/r prick o.s. (an +dat on;mit with);Vorsicht, stich dich nicht! careful, don’t prick yourself!* * *das; Stechens, Stechen (Sport) jump-off* * *- n.pang n.twinge n. -
11 stechen;
sticht, stach, hat gestochenI vt/i1. Nadel, Dorn etc.: prick; Wespe etc.: sting; Mücke: bite; mit einem Messer: stab; Wolle: prick, be prickly; Sonne: burn; mit dem Messer nach jemandem stechen stab at ( oder attack) s.o. with a knife; sich (Dat) in den Daumen stechen prick one’s thumb; mich hat etwas gestochen s.th. has stung ( oder bitten) me2. fig.: in die Nase stechen Geruch: sting one’s nose; jemandem in die Augen stechen strike s.o., catch s.o.’s eye3. Kartenspiel: take a trick; mit einer Trumpfkarte: trump, play a trump; mit dem König den Buben stechen take ( oder trump) the jack with the kingII v/t1. (Torf, Rasen, Spargel) cut2. (Schwein) stick3. (Aale) spearIII v/i1. SPORT etc.: have a play-off; Pferdesport: jump off; bei Gleichstand müssen wir stechen if the scores are equal we will have to have a play-off3. unpers.: es sticht mir oder mich im Rücken / in der Seite I’ve got a sharp ( wiederholt: stabbing) pain in my back / side; bei Seitenstechen: I’ve got a stitch_ [m1]IV v/refl prick o.s. (an + Dat on; mit with); Vorsicht, stich dich nicht! careful, don’t prick yourself! -
12 schneiden
1) etw. zerteilen ре́зать раз- что-н. eine bestimmte Menge нареза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> in eine bestimmte Anzahl v. Teilen поре́зать pf что-н. <чего́-н.>. etw. in <zu> etw. schneiden auch разреза́ть /-ре́зать что-н. на что-н. Glas [Papier] schneiden разреза́ть /- стекло́ [бума́гу]. Zwiebeln an den Salat schneiden ре́зать <нареза́ть/-> лук <лу́ку> в сала́т. etw. in Scheiben [Stücke] schneiden Braten o. Kuchen ре́зать /- <разреза́ть/-> что-н. на куски́, ре́зать /- <нареза́ть/-> что-н. куска́ми. Speck in Würfel schneiden ре́зать /- <нареза́ть/-> шпик <са́ло> ку́биками. Stroh zu Häcksel schneiden ре́зать /- соло́му | schneiden ре́зание, ре́зка [разреза́ние] | in kleine Stücke geschnittenes Fleisch мя́со, поре́занное на ме́лкие куски́ <ме́лкими куска́ми>2) abschneiden a) etw. (von etw.) Blumen, Zweig von Baum среза́ть /-ре́зать что-н. <чего́-н.> (с чего́-н.). Rosen schneiden среза́ть /- ро́зы < роз>. Reiser vom Busch schneiden среза́ть /- ве́тви с куста́ | schneiden среза́ние, сре́зка b) Scheibe, Stück v. Brot, Käse, Kuchen, Stoff отреза́ть /-ре́зать. die Mutter schnitt dem Kind eine Scheibe Brot мать отре́зала ребёнку кусо́к хле́ба. eine Probe vom Stoff schneiden отреза́ть /- обра́зчик мате́рии (на про́бу) | schneiden отреза́ние, отре́зка c) geschnittene Briefmarken обре́зные <беззубцо́вые> почто́вые ма́рки3) stutzen: Haare, Fingernägel, Bäume, Sträucher, Rasen подстрига́ть /-стри́чь, подреза́ть /-ре́зать. Haare, Fingernägel auch стричь. sich die Haare schneiden lassen подстрига́ться /-стри́чься, подстрига́ть /- себе́ во́лосы (в парикма́херской) | schneiden стри́жка, подреза́ние4) etw. mähen: Gras, Getreide коси́ть с- что-н. kumul накоси́ть что-н. <чего́-н> | schneiden коше́ние, косьба́6) herstellen, formen: Gemmen, Kameen, Stempel выре́зывать, выреза́ть вы́резать. ein Gewinde schneiden нареза́ть /-ре́зать резьбу́, де́лать с- наре́зку. sich einen Rute schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> себе́ прут. etw. in etw. schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> что-н. на чём-н. Ornamente in Holz [Stein] schneiden выре́зывать <выреза́ть/-> орна́менты на де́реве [на ка́мне]. etw. in Metall schneiden гравирова́ть вы́гравировать что-н. на мета́лле7) scharf sein ре́зать8) best. Schnitt geben крои́ть с-. einen Anzug nach Maß schneiden крои́ть /- костю́м по ме́рке. einen Rock glockig schneiden крои́ть /- ю́бку ко́локолом. Ränder Gerade schneiden ро́вно обреза́ть /-ре́зать кра́я | ein modisch geschnittenes Kleid пла́тье мо́дного покро́я <фасо́на>, мо́дно скро́енное пла́тье. ein weit geschnittener Mantel пальто́ свобо́дного покро́я9) operieren опери́ровать ipf/pf . der Ringer [das Geschwür] muß geschnitten werden па́лец [о́пухоль] на́до опери́ровать11) verletzen поре́зать pf . sich schneiden поре́заться pf . sich in etw. schneiden in Körperteil поре́зать <обре́зать pf> (себе́) что-н. sich beim Brotschneiden schneiden поре́заться, нареза́я хлеб. sich an etw. schneiden поре́заться чем-н. <обо что-н.>. sich mit etw. schneiden поре́заться чем-н. der Friseur hat ihn beim Rasieren geschnitten парикма́хер поре́зал его́ при бритье́ | schneiden поре́з12) eindringen вреза́ться /-ре́заться. der Riemen schneidet jdm. in die Schulter реме́нь вреза́ется кому́-н. в плечо́, реме́нь ре́жет кому́-н. плечо́. der Fluß hat ein tiefes Tal ins Hochland geschnitten река́ проре́зала <проби́ла> глу́бокую доли́ну в гора́х. sie hat beim Trennen mit der Schere in den Stoff geschnitten распа́рывая шов но́жницами, она́ разре́зала мате́рию | die Landzunge schneidet weit ins Meer hinein коса́ вреза́ется далеко́ в мо́ре13) kreuzen пересека́ть /-се́чь. sich schneiden пересека́ться /-се́чься. die Wege [Linien] schneiden sich доро́ги [ли́нии] пересека́ются14) Film, Tonband монти́ровать с-. aus dem Film sind einzelne Szenen geschnitten отде́льные сце́ны в фи́льме бы́ли вы́резаны. eine Sendung auf Band schneiden запи́сывать /-писа́ть переда́чу на плёнку16) Skat реза́ть. mit dem König schneiden ре́зать королём jdn. schneiden игнори́ровать ifp/pf кого́-н., (умы́шленно) не замеча́ть <избега́ть> кого́-н. da hast du dich aber mächtig (in den Finger) geschnitten! ты глубоко́ <жесто́ко> оши́бся !, как бы не так ! etw. schneidet jdm. ins Herz что-н. вреза́ется кому́-н. в се́рдце, что-н. волну́ет кого́-н. до глубины́ души́, что-н. у кого́-н. отзыва́ется бо́лью в се́рдце. die Winterluft schneidet ins Gesicht зи́мний во́здух обжига́ет лицо́. die Luft ist zum schneiden (dick) во́здух густ <пло́тен> - хоть ножо́м режь <хоть топо́р ве́шай>. mandelförmig geschnittene Augen миндалеви́дный разре́з глаз. ein regelmäßig geschnittenes Gesicht лицо́ с пра́вильными черта́ми. ein markant geschnittener Kopf характе́рная фо́рма головы́. grob geschnittene Züge гру́бые черты́ лица́ / лицо́, бу́дто вы́рубленное топоро́м / черты́ лица́, бу́дто вы́рубленные топоро́м -
13 ziehen;
zieht, zog, gezogenI v/t (hat)1. (Pflug, Wagen etc.) draw, pull; (Spülung) pull; (Handbremse) put on, pull up; (schleppen) drag; (schwere Lasten) haul; (zerren) tug; lass dich nicht so ziehen zu Kind: stop pulling (and keep up)!; ein Boot ans Ufer ziehen pull a boat ashore; jemanden am Ärmel ziehen tug at s.o.’s sleeve; jemanden an den Haaren / Ohren ziehen pull s.o.’s hair / ears; jemanden an sich (Akk) ziehen draw s.o. to one; aus dem Wasser ziehen (Boot) pull ( oder haul) out of the water; (Ertrinkenden) auch pull from the water; kurz durchs Wasser ziehen give s.th. a quick rinse; jemanden mit sich ziehen pull s.o. along (with one); einen Ring vom Finger ziehen take a ring off, slip a ring from one’s finger; einen Pullover über die Bluse ziehen put a jumper (Am. sweater) on over the blouse; jemandem ein Brett über den Kopf ziehen (damit schlagen) hit s.o. on the head with a board; die Gardinen vors Fenster ziehen draw the curtains (across the window); jemanden zur Seite ziehen take s.o. aside2. (Zahn) pull out, extract; (Korken, Messer, Revolver etc.) draw, pull out; (Möhren) pull up; (den Hut) take off; (Los, Gewinn) draw; (Karte) take; (auswählen) pick; die Fäden ziehen MED. take out the stitches; Zigaretten ( aus dem Automaten) ziehen get some cigarettes out of the machine3. (Linie) draw; (Kreis) auch describe; (Mauer) build, erect; (Graben) dig; (Wäscheleine) put up; (Leitungen) put s.th. in; einen Scheitel ziehen make a parting (Am. part); den Wagen nach links ziehen (lenken) pull ( oder steer) the car over to the left4. (dehnen) stretch; etw. lässt sich ziehen s.th. stretches, s.th. gives; die Suppe zieht Fäden the soup’s gone stringy6. MATH. (Wurzel) extract, find, work out7. (Kerzen) draw; Perlen auf eine Schnur ziehen thread beads; Saiten auf eine Geige etc. ziehen string a violin etc.; Wein auf Flaschen ziehen bottle wine; ein Bild auf Karton ziehen print a picture on a card8. fig.: auf sich (Akk) ziehen (Aufmerksamkeit, Blicke etc.) attract; (jemandes Hass, Unmut etc.) incur; jemanden auf seine Seite ziehen win s.o. over to one’s side; jemanden ins Gespräch / Vertrauen ziehen draw s.o. into ( oder include s.o. in) the conversation / take s.o. into one’s confidence; etw. ins Lächerliche ziehen ridicule s.th., hold s.th. up to ridicule; nach sich ziehen zur Folge haben: have as a consequence, result in; notwendigerweise: entail, involve; verursachen: bring about, cause; als Nebeneffekt: bring with it ( oder in its wake); es zieht mich dorthin / zu ihr I feel drawn there / to her; es zieht mich nichts in diese Gesellschaft I don’t feel drawn to these people in any way; Bilanz 2, Ferne 1, Länge 1, Schluss 5, zurate etc.9. (Pflanzen) grow; (Tiere) breed, rear; die Kinder sind gut gezogen (erzogen) the children are well brought up; den werd ich mir schon noch ziehen I’ll teach him some mannersII v/i1. (hat) pull (an + Dat at); heftig: tug (at); der Wagen zieht schlecht the car’s not pulling properly; er zieht schnell Cowboy etc.: he’s quick on the draw; zieh! in Western: draw!; an der Glocke ziehen pull ( oder ring) the bell; an der Leine ziehen Hund: pull at the lead ( oder leash), strain at the leash2. (ist) (wandern, reisen) wander, rove; Tiere, Vögel: migrate; Vögel: auch fly; (weggehen) go (away), leave; ziehen nach / in (+ Akk) (umziehen) move to / into; aufs Land ziehen move to the country; zu jemandem ziehen go to live with s.o., move in with s.o.; durch die Welt ziehen see (lit. roam) the world; in den Krieg ziehen go to war; nach Süden ziehen Vögel: fly ( oder go oder migrate) south; jemanden ziehen lassen let s.o. go; jemanden ungern ziehen lassen be sorry to see s.o. go3. (ist) Rauch, Wolken etc.: drift; die Wolken ziehen the clouds drift ( schnell: scud) across the sky; das Gewitter ist nach Westen gezogen the storm has moved (away) westward4. (hat) Schach etc.: (make a) move; mit dem König ziehen move the ( oder one’s) king; wer zieht? whose move is it?5. (hat) Ofen, Pfeife etc.: draw; der Ofen zieht nicht the stove isn’t drawing; ziehen an einer Pfeife etc.: (take a) puff at, draw on; an Strohhalm: chew6. (hat) unpers.: hier zieht’s there’s a draught (Am. draft); mir zieht’s am Rücken I can feel a draught (Am. draft) on my back7. (hat) Tee: draw; in Marinade: stand; in heißem Wasser: simmer; den Tee etc. ziehen lassen let the tea etc. stand9. (hat) (schmerzen) twinge, ache; ziehender Schmerz twinge, ache; unpers.: es zieht mir im Rücken I can feel a twinge in my back; ein leichtes Ziehen im Rücken haben have a slight pain ( oder ache) in one’s back, have a touch of (Am. a slight) backache10. (hat) SPORT set the pace11. (hat) umg. (wirken) work; (Anklang finden) go down (well); dieses Stück zieht nicht the play isn’t getting very good houses ( oder audiences), the play isn’t pulling in the crowds ( oder isn’t exactly pulling them in umg.); diese Ausrede zieht bei mir nicht that excuse won’t wash with me, try another one; Schmeichelei / das zieht bei mir nicht flattery / that will get you nowhere, flattery / that doesn’t work with meIII v/refl (hat)1. sich an einem Seil in die Höhe ziehen pull o.s. up on a rope2. (sich dehnen) stretch, give; Käse: go stringy, form strings; Klebstoff: get tacky; umg., fig., Verhandlungen etc.: drag on; Weg: go on and on; das zieht sich umg. (dauert lange) it’s going on a bit4. sich ziehen durch / über (+ Akk) (erstrecken) stretch through / over ( oder across); sich ziehen über (+ Akk) Narbe: go right across; sich ziehen um Mauer, Wall: go right (a-) round, enclose; sich ziehen durch fig., Motiv, Thema etc.: run through; Affäre 1, Länge 1 -
14 nieder
1. 'niːdər adj 2. 'niːdər advNieder mit der Diktatur! — ¡Abajo con la dictadura!
I Adjektiv3 dig (niedrig) vulgarII Adverbabajo; nieder mit dem König! ¡abajo el rey!Adverbnieder mit...! ¡abajo con...! -
15 trumpfen
vt/i trump, play a trump (card)* * *trụmp|fen ['trʊmpfn]1. vtto trump2. vito play a trump (card)* * *trump·fen[ˈtrʊmpfn̩]vi KARTEN* * *intransitives Verb play a trump* * *trumpfen v/t & v/i trump, play a trump (card)* * *intransitives Verb play a trump -
16 Mopsus
Mopsus, ī, m. (Μόψος) I) Sohn des Ampyx od. Ampykos u. der Nymphe Ghloris, ein Lapithe aus Dichalia od. Titäron in Thessalien, kalydon. Jäger, Seher der Argonauten, Hyg. fab. 14 u. 128. Ov. met. 8, 316; 12, 456. Stat Theb. 3, 521: als Seher auch Sohn Apollos u. der Gimantis gen., Val. Flacc. 1, 383 sq. – II) Sohn des Kreters Rhakios od. Apollos u. der Seherin Manto, Seher, mit dem König Amphilochus aus Argos Gründer des klarischen Apollo-Orakels in Kleinasien (an der Stelle des nachmal. Kolophon), Cic. de div. 1, 88; de nat. deor. 2, 7. Mela 1, 17, 2 (1. § 88). – III) Name eines Hirten, Verg. ecl. 5, 1. – IV) = Mopsuhestia, w. s.
-
17 бить королём
vcard.term. mit dem König stechen -
18 Mopsus
Mopsus, ī, m. (Μόψος) I) Sohn des Ampyx od. Ampykos u. der Nymphe Ghloris, ein Lapithe aus Dichalia od. Titäron in Thessalien, kalydon. Jäger, Seher der Argonauten, Hyg. fab. 14 u. 128. Ov. met. 8, 316; 12, 456. Stat Theb. 3, 521: als Seher auch Sohn Apollos u. der Gimantis gen., Val. Flacc. 1, 383 sq. – II) Sohn des Kreters Rhakios od. Apollos u. der Seherin Manto, Seher, mit dem König Amphilochus aus Argos Gründer des klarischen Apollo- Orakels in Kleinasien (an der Stelle des nachmal. Kolophon), Cic. de div. 1, 88; de nat. deor. 2, 7. Mela 1, 17, 2 (1. § 88). – III) Name eines Hirten, Verg. ecl. 5, 1. – IV) = Mopsuhestia, w. s. -
19 Parliament
nounParlament, das•• Cultural note:[Houses of] Parliament — (Brit.) Parlament, das
Das britische Parlament ist die höchste gesetzgebende Gewalt in Großbritannien und besteht aus dem Souverän (dem König oder der Königin), dem House of Lords( Oberhaus) und dem House of Commons( Unterhaus). Der Name Parliament bürgerte sich im 13. Jahrhundert unter Heinrich III. ein und beschrieb die Versammlungen zwischen dem König und dem Adel. Die hohen Lehnsherren im Great Council (Rat) und Vertreter des niederen Adels und der Städte mussten Abgaben an den König leisten, um seine Kriege zu finanzieren. Im Laufe der Zeit wurde aus den Lehnsherren im Great Council das House of Lords, und die Vertreter des niederen Adels, der counties und towns, bildeten das House of Commons. Die Trennung des Unterhauses vom Oberhaus entwickelte sich im 14. Jahrhundert, und seit dem 15. Jahrhundert wirkt das Unterhaus an der Gesetzgebung mit. Die Rechte des Souveräns und des Oberhauses wurden im Laufe der Zeit zugunsten des Unterhauses zurückgedrängt. Seit dem 19. Jahrhundert bildet die Partei mit der Mehrheit im Unterhaus die Regierung* * *(the highest law-making council of a nation - in Britain, the House of Commons and the House of Lords, considered together: an Act of Parliament.) das Parlament- academic.ru/53668/parliamentary">parliamentary* * *par·lia·ment[ˈpɑ:ləmənt, AM ˈpɑ:r-]n▪ P\parliament Parlament nt▪ in P\parliament im ParlamentP\parliament is in session das Parlament tagt* * *['pAːləmənt]nParlament ntto get into parliament — ins Parlament kommen
to open parliament —
* * ** * *nounParlament, das•• Cultural note:[Houses of] Parliament — (Brit.) Parlament, das
Das britische Parlament ist die höchste gesetzgebende Gewalt in Großbritannien und besteht aus dem Souverän (dem König oder der Königin), dem House of Lords (Oberhaus) und dem House of Commons (Unterhaus). Der Name Parliament bürgerte sich im 13. Jahrhundert unter Heinrich III. ein und beschrieb die Versammlungen zwischen dem König und dem Adel. Die hohen Lehnsherren im Great Council (Rat) und Vertreter des niederen Adels und der Städte mussten Abgaben an den König leisten, um seine Kriege zu finanzieren. Im Laufe der Zeit wurde aus den Lehnsherren im Great Council das House of Lords, und die Vertreter des niederen Adels, der counties und towns, bildeten das House of Commons. Die Trennung des Unterhauses vom Oberhaus entwickelte sich im 14. Jahrhundert, und seit dem 15. Jahrhundert wirkt das Unterhaus an der Gesetzgebung mit. Die Rechte des Souveräns und des Oberhauses wurden im Laufe der Zeit zugunsten des Unterhauses zurückgedrängt. Seit dem 19. Jahrhundert bildet die Partei mit der Mehrheit im Unterhaus die Regierung* * *n.Parlament n. -
20 parliament
nounParlament, das•• Cultural note:[Houses of] Parliament — (Brit.) Parlament, das
Das britische Parlament ist die höchste gesetzgebende Gewalt in Großbritannien und besteht aus dem Souverän (dem König oder der Königin), dem House of Lords( Oberhaus) und dem House of Commons( Unterhaus). Der Name Parliament bürgerte sich im 13. Jahrhundert unter Heinrich III. ein und beschrieb die Versammlungen zwischen dem König und dem Adel. Die hohen Lehnsherren im Great Council (Rat) und Vertreter des niederen Adels und der Städte mussten Abgaben an den König leisten, um seine Kriege zu finanzieren. Im Laufe der Zeit wurde aus den Lehnsherren im Great Council das House of Lords, und die Vertreter des niederen Adels, der counties und towns, bildeten das House of Commons. Die Trennung des Unterhauses vom Oberhaus entwickelte sich im 14. Jahrhundert, und seit dem 15. Jahrhundert wirkt das Unterhaus an der Gesetzgebung mit. Die Rechte des Souveräns und des Oberhauses wurden im Laufe der Zeit zugunsten des Unterhauses zurückgedrängt. Seit dem 19. Jahrhundert bildet die Partei mit der Mehrheit im Unterhaus die Regierung* * *(the highest law-making council of a nation - in Britain, the House of Commons and the House of Lords, considered together: an Act of Parliament.) das Parlament- academic.ru/53668/parliamentary">parliamentary* * *par·lia·ment[ˈpɑ:ləmənt, AM ˈpɑ:r-]n▪ P\parliament Parlament nt▪ in P\parliament im ParlamentP\parliament is in session das Parlament tagt* * *['pAːləmənt]nParlament ntto get into parliament — ins Parlament kommen
to open parliament —
* * *parliament [ˈpɑː(r)ləmənt] s1. Parlament n, Volksvertretung fHouses of Parliament Parlament(sgebäude n);* * *nounParlament, das•• Cultural note:[Houses of] Parliament — (Brit.) Parlament, das
Das britische Parlament ist die höchste gesetzgebende Gewalt in Großbritannien und besteht aus dem Souverän (dem König oder der Königin), dem House of Lords (Oberhaus) und dem House of Commons (Unterhaus). Der Name Parliament bürgerte sich im 13. Jahrhundert unter Heinrich III. ein und beschrieb die Versammlungen zwischen dem König und dem Adel. Die hohen Lehnsherren im Great Council (Rat) und Vertreter des niederen Adels und der Städte mussten Abgaben an den König leisten, um seine Kriege zu finanzieren. Im Laufe der Zeit wurde aus den Lehnsherren im Great Council das House of Lords, und die Vertreter des niederen Adels, der counties und towns, bildeten das House of Commons. Die Trennung des Unterhauses vom Oberhaus entwickelte sich im 14. Jahrhundert, und seit dem 15. Jahrhundert wirkt das Unterhaus an der Gesetzgebung mit. Die Rechte des Souveräns und des Oberhauses wurden im Laufe der Zeit zugunsten des Unterhauses zurückgedrängt. Seit dem 19. Jahrhundert bildet die Partei mit der Mehrheit im Unterhaus die Regierung* * *n.Parlament n.
См. также в других словарях:
Drum soll der Sänger mit dem König gehen — Im zweiten Auftritt des ersten Aufzugs von Schillers romantischer Tragödie »Die Jungfrau von Orleans« (1801) sagt der König, Karl VII. von Frankreich, über die an seinem Hof weilenden Sänger und ihre Kunst: »Sie machen uns den dürren Zepter… … Universal-Lexikon
Gesellschaft mit dem Esel — Jungfrau Maria und der Esel die Symbole der Gesellschaft (Wappenbuch um 1450) Die Gesellschaft mit dem Esel − auch „Der Esel“, „Zum Esel“,„Turniergesellschaft zum Esel“, „Ober Esel“, „Nieder Esel“ o.Ä. − war ein 1387 erstmals bezeugter, als… … Deutsch Wikipedia
Die Prinzessin mit dem goldenen Stern — Filmdaten Deutscher Titel Die Prinzessin mit dem goldenen Stern Originaltitel Princezna se zlatou hvězdou … Deutsch Wikipedia
Klaus von Klitzing — Leben mit dem Nobelpreis — Würde und Bürde der höchsten Ehre Einen Nobelpreis zu bekommen scheint grundverschieden von allen anderen Ehrungen in der Forschung: Die begehrte Wissenschaftstrophäe macht die Laureaten über Nacht weltweit zu Stars in ihrem Fach und in den… … Universal-Lexikon
Der König mit dem Löwen — Die zwölf Jäger ist ein Märchen (Typ 884 nach Aarne und Thompson). Es ist in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 67 enthalten (KHM 67). In der Erstauflage hieß es Der König mit dem Löwen. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 … Deutsch Wikipedia
Ulrich mit dem Daumen — Siegel Ulrichs von 1259 Ulrich I., Graf von Württemberg, auch Ulrich der Stifter oder Ulrich mit dem Daumen, (* 1226; † 25. Februar 1265) war ab etwa 1241 Graf von Württemberg. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Der Junge mit dem großen schwarzen Hund — Filmdaten Originaltitel Der Junge mit dem großen schwarzen Hund Produktionsland DDR … Deutsch Wikipedia
Laubwald mit dem Heiligen Georg — Albrecht Altdorfer, um 1510 Öl auf Pergament (auf Lindenholz aufgezogen), 28 cm × 22 cm Alte Pinakothek Laubwald mit dem Heiligen … Deutsch Wikipedia
Teufel mit dem Beelzebub austreiben — Darstellung des Beelzebubs aus dem Dictionnaire Infernal (1863) Der Beelzebub (auch Belzebub, Beelzebul, Beelzebock, Belsebub) ist ein Dämon der christlichen Mythologie und im Volksmund ein Synonym für den Teufel. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Liste der Wappen mit dem Pfälzer Löwen — Pfälzer Löwe Die Liste der Wappen mit dem Pfälzer Löwen enthält Kommunalwappen sowie weitere Wappen und Logos, auf denen der Pfälzer Löwe abgebildet ist. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Kreuzherren mit dem Roten Stern — Das namengebende Symbol des Ordens Eingang zur Residenz in Pr … Deutsch Wikipedia